Closed Blog

This is the three-year journey of an aspiring writer from his earliest attempts to finish his first novella to the book launch. Among other things found along the way in the meantime :)

Miss Smith And The Ironic Poem

>> Sunday, 28 February 2010

This is just a quick update, following the previous post where I mentioned the reading of Catalan poetry by Patti Smith, Lou Reed, and Laurie Anderson. Here you can see Patti Smith reading the beginning of another Catalan poem, written by Miquel Martí i Pol:

Read more...

With Music You Might Hear It Better

>> Saturday, 27 February 2010

This week, on Tuesday, 150 Catalan blogs have dedicated a post to the poet Salvador Espriu, to commemorate the 25 years of his passing. It was great to see all of these blogs joining to remember this beloved poet, and I also wanted to post something about him.

Three years ago, Laurie Anderson, Lou Reed, and Patti Smith performed several readings of Catalan writers' poems. At the end of one of those readings, as you can see in the video below, Anderson read a great poem by Salvador Espriu (for some unknown reason Patti Smith was not there that day, what a pity). I tried to note down the translation of that poem listening to Anderson, but there's one word I can't understand. I'm so annoyed with myself for that! I've posted the poem anyway, and I've decided to reward the first person who helps me to fill the xxx in one of the lines. I will include a link to his/her site, blog, Twitter account or whatever, at the top of my humble blog. You can listen to that poem, named "Amb música ho escoltaries potser millor" (With music you might hear it better), at Min 43.30. Many thanks in advance, and I hope you enjoy it!



With music you might hear it better
With you, I'll always be truthful.
And if I speak time and again
of my day by day solitary death,
and, with a cruel accent, stress
this single syllable
of my modicum of wisdom,
it's merely because I find it pleasing for you
to sense, deep down, xxx*
the chilly path of your final resting place,
how very quietly, and humbly,
I love you.
You see? The soft wind in the grass,
and you and I, a woman and a man,
amid all the names that limn such fragil beauty,
and this afternoon, which for us
might prove immortal.
But you've never guessed for my eyes
who and how I am, and now you fill me up
with words of clay,
empty, dense, jarring,
untill an insurmountable wall is built,
this curt stepping away
that already severs me from you,
entirely.

Salvador ESPRIU
* Update: "when you've reached". Thanks to Pat, from Sicily Scene!

Read more...

Wordless Wednesday

>> Wednesday, 24 February 2010

Typography tree by fikriye.

Visit more Wordless Wednesday participants.

Read more...

Business and Technology

>> Monday, 22 February 2010

There are so many online resources for us bloggers that since I started posting my writings, about nine months ago (yes, it smells like a bloggoversary here!), I have been unsure of what was right for me more often than not. For instance, I have joined communities that were supposed to be a dynamic way for sharing experiences among writers, but they never worked. I also created another blog so that I could talk about a broader range of topics, and I realize I do not have enough time. However, I won't give up on that, and I'll keep attempting new things. Right now, I'm trying to learn more about ecommerce hosting, as well as publishing my stories. While looking for a good balance between being as professional as possible on the net and maintaining my own voice, I realize the best I can do is to listen to independent opinions. Anything I can learn about cheap web hosting networks, reliable services, or technical support is important to me. And I know I can always count on what my blogging friends have to say about it: this is by far the best tip on the Web. Fortunately, I know how to not get lost in the muddled world of Internet! Thank you, pals.

Read more...

International Mother Language Day

>> Sunday, 21 February 2010


I joined in Bloggers Unite this event proclaimed by the UNESCO to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism.

While studying Catalan Philology, I have learnt that our understanding of the world does not vary depending on the language we speak. There is this old hypothesis according to which languages are responsible for different cultures, but it can not be scientifically proved. A good way to disallow this hypothesis is to remember the science fiction novel by Jack Vance The Languages of Pao (1958), in which new languages are created to change the interests of society. No dictator would obtain any results by doing this, unless he established a mutilated, insufficient language in a dehumanized, highly fictional world like in George Orwell's 1984 (1949), partly inspired in the Spanish Civil War.

When the Spanish dictator Franco forbade the generations of my grandparents and parents to speak and write in Catalan, their mother language, maybe he was trying to change their way of thinking. It would have been in vain: even if they had forgotten Catalan, the ones that hated the dictator would have continued hating him, and saying so in the language he wanted them to adopt. It is more likely that he tried to erase their cultural references: the names of the streets and every toponym, the songs and the books, the names and surnames of people... this is something he could actually do. My elders only learnt to write in Spanish, a language they never used, their names and surnames were replaced, their books burnt, their songs banished, their villages renamed. But, meanwhile, they continued using Catalan at home. What else? Apart from a comprehensible reluctance to speak in the imposed language after a fraticidal war, there was the need to refer to the things around them: their neighbours' nicknames, local traditions like the shitting log, native plants, swear words and affectionate forms...

What we can say about languages is that they contain the vocabulary with which people refer to objects and events around them. And that these words are related to the customs, rituals, etc., set in their cultural repertoire, as well as to their conditions for survival.

After Franco’s dictatorship, my inherited world and my language endured, and this is something we Catalans are very proud of. It wasn’t the first time our language was endangered, and it wouldn’t have been the first one to disappear. All the states, not only in war but also in time of peace, tend to prioritize one language to official purposes. Yet the ones in which a single language is spoken throughout the territory are a minority, Denmark, Portugal and a few more, while some others, like India, have more than five hundred of them. Nowadays there is an accelerated recession in this regard and it is estimated that if the trend is not reversed, half the current non-official languages will disappear in this century.

We will certainly widen our views through learning other languages, and we will preserve our cultural references by speaking our own tongue. In addition to that, we are all the same no matter the language. We must be aware of this ambiguity, identify it and celebrate it. We share the so-called universal linguistics, according to which there are common elements in every language that mark the limits of our ability of communication: in all languages, the sound is articulated and has associated meanings; we all use vowels and consonants, as well as nouns and verbs; there's no language without terms for kinship and colours... and so on. Thanks to the universal linguistics, every language can be translated into another one, with evident difficulties but with no exception, and they are the proof for the general expression of something that is single and multiple, chaotic and harmonious, well-known and wonderfully fresh: human condition.

There are endless ways to describe our shared world, none of which is better or worse than the others. I think this is the way we shall understand the aim of preserving cultural diversity through promoting multilingualism.

Read more...

Cheap Quality Eyeglasses

>> Wednesday, 17 February 2010


This is a sponsored post written by me on behalf of Zenni Optical through PayPerPost.

I have finally awakened from my contemplation of the last few days thanks to an article on my glasses, or, at least, the new ones I need to buy. The pair above are just $8, and I can have them in fourteen days. If it wasn't because that price sounds too good to be true, there would be no reason to hesitate. Buying glasses is not something I can take lightly, for I have astigmatism and nearsightedness in both eyes. 

The article I came across was published on Examiner.com by a satisfied customer on his own will. He explains how the eyeglasses made by Zenni Optical can be that cheap: they design their own frames, which is good for those of us who are not willing to buy brand names, the glasses are produced in a lab in China, and they bring them directly to us, with no middlemen. None of this will have an adverse effect on the quality, plus the glasses are fashionable, and therefore I'll give it a try. 

It will take me a while because you have to fill the order form carefully, but ultimately it makes me feel in good hands. Don't be surprised if I keep you abreast of my purchase, after all this blog is labeled with words such as writing, literature, reading, etc. It surely makes sense!

Read more...

Downtime

>> Tuesday, 9 February 2010

Please, be magnanimous with this Catalan blogger. Give him 
and don't
him for not having 
  in a week. He's a little
but with some time he will feel
again. A big
to all of you.

Read more...

Kafka On The Shore

>> Wednesday, 3 February 2010

I'm not only writing again about Kafka, to whom I dedicated half a post last month, but also about Murakami, whose books I leafed through last year without choosing any after reading his must Norwegian Wood. They're an old leisure companion and the latest author who has hooked me, respectively. I finally picked up Kafka on the Shore because of this sentence: "Murakami again demonstrates his ability to create bland characters and yet exceptionally seductive".

I wondered if they were referring to Kafka when I first read this quote, but I must admit that I was more intrigued by the cat on the cover.

Although Kafka and Murakami are such a distinguished company, since I have the bad habit of talking about the books I'm currently reading and not the ones I've already read, this post can not be a brainy one. It is time to enjoy the read now! But I can share the cover that seduced me, along with the English cover. He seems to be the same cat in both pics.

Read more...

  © Ourblogtemplates.com 2008 © Josep M. Pagès 2009-2012. All rights reserved

Back to TOP