>> Friday, 30 September 2011
Andrea had glazed eyes. Robert understands it all, she had said. The voices were growing weak, infirm, as if after echoing from various angles of the house had met again behind the door. Robert had slept a while, but something, footsteps on the gravel of the yard or the noise of some vehicle, had awakened him in Joaquim’s banned room, where adults had told him to pass the night.
Self-translated excerpt of my novella, L'habitació de les mans (Room of Hands)
After two months I have no news about the publication of my book. I'm not worried at all, as it is likely to be published on April, the month par excellence for promoting any book in Catalonia — for further info about it, you can read my Saint George Day posts here and here. The only thing is it's boring to have nothing to say about the process. Do they not know that I have a blog, like everyone else? I need topics for my posts.
Luckily, as I work in a publishing house, I can try and imagine at what point of the process the publication of the book is currently at:
Two months ago I received a call from the publishers asking me to send them the text in digital format. It is almost mandatory that after two months of doing nothing with that text, they loose it. Right now they still do not know that they have lost it, and another month will pass without incident. Then, when they realize the loss, the process will enter the phase of waiting a reasonable time, let's say two more months, until they forget that they once called me. After this reasonable time, I will receive a call from the publishers asking me to send them the text in digital format!
It's good to know all of this in advance. I'm focused on writing my next book, and still have the foolish dream of translating my novella into English myself. I said I'm not worried, but I'm starting to think that, although I have translated only seven pages out of fifty, this foolish dream may be available on Amazon or Smashwords before the original version reaches the bookstores.